Genius Meanings
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Zeit (English Translation)
|
“Zeit” (english “time”) addresses the evanescence of the moment and life. The song talks about a beautiful, worthwhile moment which is marred by the thought of evanescence.
“Zeit
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Lügen (English Translation)
|
[Verse 1] / Walking barefoot on the beach / Looking into the starry sky / Laying down in green meadows / Going for a walk in the rain / Listening to classical music / Belonging to
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Adieu (English Translation)
|
[Verse 1] / Only death lasts forever / It whispers under the pine branch / Must draw everything into its darkness / Even the sun will burn out / [Pre-Chorus] / But don't worry, we
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Schwarz (English Translation)
|
[Verse 1] / When I go to rest before the night (To rest) / I cover myself with melancholy / The bright world doesn't want to make me happy / I must enrapture myself with the
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Dicke Titten (English Translation)
|
[Verse 1] / I've lived alone for many years / Life is dull, everyday life is grey / I lose patience, sanity and hair / I would like to have a wife / And the hope wants to wane
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Giftig (English Translation)
|
[Verse 1] / In the water and on land / Many animals are known to us / Roaming restlessly through their territories / One must not misappropriate it / But well disguised lies the
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Zick Zack (English Translation)
|
“Zick Zack” is about cosmetic operations and the rising desire to need surgery in order to look more beautiful, especially in higher ages.
“Zick Zack” is meant as the onomatopoeia
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Armee der Tristen (English Translation)
|
[Verse 1] / Are you sad like me? / Tears are running down your face? / Come join us and get in line / We want to be sad together / [Bridge] / (Come with me) / (Come with me) / [
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Meine Tränen (English Translation)
|
[Verse 1] / I still live with Mom / Old now, but always there / Even if the sleeves are longer now / I'm still her little child / We are alone, but a lot as a pair / And gladly
|
|
Genius English Translations – Rammstein - OK (English Translation)
|
[Intro] / Without condom / Without condom / Without condom / Without condom / [Verse 1] / I would like to be in your skin / What loves each other may lick each other / You're not
|
|
Genius English Translations – Rammstein - ZEIG DICH (English Translation)
|
[Intro: Choir] / Exmustamus, cruchifixus / Murisuri, extraspection / Exmustamus, cruchifixus / Lumine, extraspection / Exmustamus, cruchifixus / Murisuri, extraspection
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Angst (English Translation)
|
[Intro] / (You) / (You) / (You) / (You) / (You) / (You) / [Verse 1] / When the children are ill-mannered / The father already has threatened / "The Black Man, he'll get you / If
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Laichzeit (English Translation)
|
[Verse 1] / He loves the mother / And from the side / The fish gives itself to her / He loses his skin before he empties his balls / The old skin falls unto the floor / He loves
|
|
Rammstein – Zeit
|
„Zeit“ thematisiert die Vergänglichkeit des Moments und des Lebens. Im Song wird von einem schönen, erstrebenswerten Moment erzählt, welcher durch den Gedanken an die
|
|
Genius English Translations – イトマP (ItomaP) - 妖人 (Oyozure-bito) ft. 鏡音レン (Kagamine Len) (English Translation)
|
The sky’s been overcast since yesterday, flying together with a fraud over the skyscraper / I’m inevitably attracted to that ballad; / This is a song of pure-hearted love / The
|
|
Genius Traducciones al Español – Rammstein - Zeit (Traducción al Español)
|
[Letra de "Rammstein - Zeit (Traducción al Español)"] / [Intro] / Algunas cosas deberían ser, algunas no / Vemos, pero somos ciegos / Sin luz proyectamos sombras / [Verso 1
|
|
Genius English Translations – Jao - Santo (English Translation)
|
[Verse 1] / I'll win you for myself on a Gray Wednesday / Take you to some beach, kiss you after church / I discover myself in your eyes, get distracted in you / If I promised
|
|
Rammstein – Dicke Titten
|
This song describes the lamentations of a lonely man who longs for a wife. He doesn’t need her to be smart, beautiful, or rich—she just has to have huge tits.
|
|
Genius English Translations – EVERGLOW - Back Together (English Translation)
|
[Intro: Mia] / Hmm / Mm-mm / Oh-oh-oh, oh / [Verse 1: Mia, Sihyeon, Aisha] / The blowing wind feels a bit different / Did the seasons change? / From summer to winter, time passes
|
|
Genius Nederlandse Vertalingen – Rammstein - Zeit (Nederlandse Vertaling)
|
Songtekst van Rammstein – "Zeit" (Vertaling) / [Intro] / Velen zouden moeten, velen niet / Wij zien, doch zijn wij blind / Wij werpen schaduwen zonder licht / [Couplet 1] / Na ons
|
|
Genius English Translations – Rammstein - WEIT WEG (English Translation)
|
[Verse 1] / Nobody can describe the picture / Against his windowpane / He did press his face / And hopes that she leaves the light on / Without a dress he never saw her / The
|
|
Genius Romanizations – POLKADOT STINGRAY - 化身 (Keshin) [Romanized]
|
“化身” (Keshin, Incarnation) is the theme song for Anti, the character with the anti-gravity sniper from the mobile game A.I.M.$ – All you need is money. The track was first shown in
|
|
Genius English Translations – Jul - Wesh alors (English Translation)
|
[Intro] / Yo What's Up ? / Yo What's Up ? / Come in my trip come on let's go / They are talkin about me but I let them man / Take your girl I don't have a leash / All we can see it
|
|
Nena – 99 Luftballons
|
Nenas Anti-Kriegs-Hymne „99 Luftballons“ wurde 1983 zu Zeiten des Kalten Krieges geschrieben.
Die in den Himmel fliegenden Luftballons sind die Idee von Carlo Karges, Nenas
|
|
Genius English Translations – SCH - Corrida (English Translation)
|
[SCH – Corrida/ English Translation] / [1st verse] / I’ll tell you farewell on the corridor, ten years I haven't slept / If we draw the pew, it's a Corrida, cheesy backwoods like a
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Sonne (English Translation)
|
[Intro] / One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, out / [Verse 1] / Everyone is waiting for the light / Be afraid, don't be afraid / The sun is shining out of my eyes
|
|
Rammstein – Du hast (English Version)
|
The English version of ‘Du hast’ is NOT intended as a translation of the original German version of the track.
Found only on special edition copies of the band’s second album, ‘
|
|
Genius Romanizations – harmoe - VOICE (Romanized)
|
[harmoe「VOICE」羅馬拼音歌詞] / [Chorus] / Fukai umi no soko hitori / Nayamu shoujo yo tasukemashou / Odai wa sono karenna koe (koe) hitotsu / Futatsu no ashi tazusaete / Ano hito to
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Rein raus (English Translation)
|
[Verse 1] / I'm the rider, you are the horse / I get on, we start riding / You moan, I tell you / An elephant in the eye of a needle / [Chorus] / In, out / In, out / In, out / In
|
|
Genius English Translations – Rammstein - DEUTSCHLAND (English Translation)
|
“DEUTSCHLAND” is a single by German band Rammstein from their seventh studio album. It was released on March 28th, 2019, as a music video through YouTube.
On 27 March, 2019, the
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Du hast (English Translation)
|
[Verse] / You, you have, you have me / You, you have, you have me / You, you have, you have me / You, you have, you have me / [Pre-Chorus] / You, you have, you have me / You have
|
|
Genius English Translations – Rammstein - Keine Lust (English Translation)
|
[Verse 1] / I don't feel like it / I don't feel like it / I don't feel like it / I don't feel like it / I don't feel like not hating myself / Don't feel like touching myself / I
|
|
Genius Romanizations – GOT7 - 고백송 (Confession Song) (Romanized)
|
[Verse 1] / Subaek beon seonggonghanjeok eomneun gobaek / Jasingami eomneun na should I just go back / Bandeusi gobaekanda / Malman hamyeon mwohae in the end / Ni apeseo deul su
|
|
Genius Brasil Traduções – Rammstein - Zeit (Tradução em Português)
|
[Tradução de "Zeit", de Rammstein] / [Intro] / Algumas coisas deveriam ser, outras não / Nós vemos, mas somos cegos / Nós jogamos sombras sem luz / [Verso 1] / Depois de nós haverá
|
|
Rammstein – Zeit (RMX by Ólafur Arnalds)
|
[Instrumental]
|